Carta: Cambio de dirección.

Cartas comerciales. Se informa del cambio de dirección del despacho y almacén de una empresa.

Manual de correspondencia.

 

Imagen Genérica Protocolo y Etiqueta protocolo.org

Cartas comerciales.

Cambio de dirección.

Iquique, Chile, 3 de junio de 19__.

Sr. Alberto Higgins,
Independencia, 320,
Presente.

Muy Sr. nuestro:

Tenemos el gusto de informar a Vd. que desde el 15 del cte. (1) nuestros almacenes y despacho quedarán instalados (2) en la calle de la Independencia Núm. 43.

El nuevo y espacioso local nos permitirá atender con mayor prontitud al despacho de los pedidos con que se nos honre,(3) y al mismo tiempo extender nuestras operaciones, dentro del método (4) y de la clasificación sistemática que requiere toda casa bien organizada.

Dándole por anticipado las gracias por sus nuevos pedidos, que despacharemos, como de costumbre, con la mayor exactitud, nos repetimos de Vd.

Afmos. y S.S.,

Hijos de G. (5) Correa (6)

Notas:

(1) el 15 del cte.: the 15th inst. The abbreviation "cte." stands for "corriente", which is here an adjective modifying an understood "mes".

(2) quedarán instalados: will remain installed; i.e., will he installed. "Quedar" is often used in this way as a substitute for "estar".

(3) con que se nos honre: with which one may honor us; i.e., with which we may be honored. The subjunctive is used in relative clauses which refer to an indefinite antecedent.

(4) dentro del método: within the method; i.e., with the method.

(5) In reading Spanish addresses aloud, it sounds unnatural to use the English alphabet. The Spanish alphabet is here given for reference: a, be, ce, che, de, e, efe, ge, hache, i, jota, ka, ele, eñe, eme, ene, eñe, o, pe, cu, ere, erre, ese, te, u, uve, equis, ye, zeta.

(6) Hijos de G. Correa: G. Correa's Sons.