Cómo escribir de forma correcta una carta comercial. Despedida o final de la carta. Complementary closing.

Una carta bien redactada debe terminar de forma adecuada al contexto en el que ha sido escrita.

 

Correspondencia comercial. Carta comerccial. protocolo.org

CORRESPONDENCIA COMERCIAL.

Despedida o final de la carta (en Inglés: complementary closing).

Una simple frase de cortesía, breve y clara, con un tratamiento adecuado al "tono" general de la carta.

Las opciones son múltiples:

  • Cordialmente les saluda .... , Saludos cordiales ...
  • Atentamente ..., Atentamente les saluda ..., Muy atentamente
  • Reciban un cordial saludo ...,
  • Cordiales saludos ...

Están casi en total desuso:

  • Suyo afectísimo ...
  • Su leal y seguro servidor ...
  • Quedo a sus pies ...

Así como utilizar cualquiera de sus abreviaturas: s.s. affmo, s.s. s., etc.

Correspondencia comercial:

  1. El membrete. Heading.
  2. El destinatario. Inside address.
  3. Fechar la carta. Date.
  4. Asunto y/o Referencia. Abreviatura Ref. Reference. Abreviatura Re.
  5. Saludo o tratamiento inicial de cortesía. Salutation.
  6. Cuerpo. Body of the letter.
  7. Despedida o final de la carta. Clompementary closing.
  8. La firma. Signature.
  9. Posdatas, adjuntos, anexos ... P.S. Attach, enclosures, complementary data.
  10. Segunda hoja y posteriores, tercera, cuarta ... Second leaf.

 

Su opinión es importante.

Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.

Contenido Relacionado

 

 

Protocolo y Etiqueta es un portal de Cronis OnLine.

Copyright © 1995-2017

Generado con contentG

Contacto